Redaktion | Redakce

EDITOREN | EDITOŘI

Ondřej Buddeus

Peter Dietze

 

ÜBERSETZUNG | PŘEKLAD

ANJA UTLER

Anja Utler (*1973) je básnířka a překladatelka, pracuje v Regensburgu jako jazyková lektorka a vyučuje na Institutu pro jazyková umění (Institut für Sprachkunst) ve Vídni. Získala doktorát ze slavistiky a vystudovala také jazykovou výchovu. V současnosti se účastní International Writing Program in Iowa. V posledních letech jí vyšla sbírka ausgeübt. Eine Kurskorrektur (vykonáno. korekce kurzu, 2011), pod titulem Schlaflied wilder Tiere (Ukolébavka divé zvěře) vydala ve vídeňském nakladatelství Edition Korrespondenzen výbor z díla Mily Haugové a v letošním roce pak překlad básní Anne Carson Decreation. Byla jí mj. udělena Leonce-und-Lena-Preis za poezii (2003), Karl-Sczuka-Förderpreis za rozhlasovou tvorbu (2008) a Basilejská cena lyriky (2014).

Anja Utler (*1973) lebt als Dichterin, Übersetzerin, Lektorin in Regensburg und unterrichtet am Institut für Sprachkunst in Wien. Promovierte Slavistin und ausgebildete Sprecherzieherin. Derzeit ist sie Fellow am International Writing Program in Iowa. Zuletzt erschienen im Jahr 2011 der Band ausgeübt. Eine Kurskorrektur, unter dem Titel Schlaflied wilder Tiere eine Übersetzung von Mila Haugovás Gedichten (Edition Korrespondenzen, Wien), und im Jahr 2014 die Übersetzung von Anne Carsons Decreation (S. Fischer Verlag, Frankfurt/M.). Auszeichnungen u.a. Leonce-und-Lena-Preis für Lyrik 2003, Karl-Sczuka-Förderpreis 2008 für avancierte Radiokunst, Basler Lyrikpreis 2014.

NIKOLA MIZEROVÁ

Nikola Mizerová (*1977), wissenschaftliche Assistentin am Lehrstuhl für Deutsche Sprache an der Technischen Universität in Liberec, befasst sich mit der deutschsprachigen Literatur aus den Böhmischen Ländern und mit dem Grotesken, Übersetzerin literarischer Texte.

Nikola Mizerová (*1977) je odbornou asistentkou na katedře německého jazyka Technické university v Liberci. Zabývá se německojazyčnou literaturou z Českých zemí a výzkumem groteskna, překládá beletrii.

KRISTINA KALLERT

Kristina Kallert studovala germanistiku a východoevropská studia (slavistiku) v Regensburgu a Petrohradě. V roce 2004 obdržela lipskou cenu Fähre, byla stipendistkou Literárního kolokvia v Berlíně (překlad z díla Boženy Němcové), na jaře 2007 jako stipendistka IWM ve Vídni (Paul-Celan Fellowship pro překladatele) pracovala na textech Jiřího Langera. V zimě 2010 byla na překladatelské rezidenci Univerzity v Tübingen. V roce 2012 obdržela překladatelské stipendium pro práci na knize Vladislava Vančury Pole orná a válečná. Vedle dalšího pracuje jako lektorka češtiny na Univerzitě v Regensburgu.

Kristina Kallert studierte Germanistik und Ostslavistik in Regensburg und St. Petersburg, später Bohemistik in Brno. Seit 1998 arbeitet sie als freie Übersetzerin aus dem Tschechischen. 2004 erhielt sie den Leipziger Fähre-Preis, sie war  Stipendiatin des Literarischen Colloquiums Berlin (Božena Němcová), im Frühjahr 2007 Stipendiatin des IWM in Wien (Paul-Celan-Fellowship für Übersetzer, Jiří Langer), im Winter 2010 Translator-in- Residence an der Universität Tübingen, 2012 erhielt sie das Übersetzerstipendium des Bayerischen Staats für Vladislav Vančuras Pole orná a válečná. Sie arbeitet außerdem als Lektorin für Tschechisch an der Universität Regensburg.

LENA DORN

Lena Dorn je překladatelka, autorka, hudebnice a DJka. Vystudovala slavistiku a historii a píše doktorskou práci na Humboltově univerzitě v Berlíně. Na festivalu Měsíc autorského čtení 2013 moderovala na ostravské scéně na 28 autorských prezentací, je redaktorkou časopisu Outside the box.

Lena Dorn lebt in Leipzig als Übersetzerin, Autorin, Musikerin und DJ. Qua Studium ist sie Slawistin und Historikerin und promoviert seit Kurzem an der Berliner Humboldt-Universität zu Übersetzungsdiskursen. Sie moderierte 28 Lesungen beim Literaturfestival Měsíc autorského čtení 2013 in Ostrava und ist Redakteurin der Zeitschrift Outside the box.